Warning: Undefined variable $args in /home/cunyhuma/archive.cunyhumanitiesalliance.org/wp-content/themes/agama/framework/admin/kirki/packages/kirki-framework/compatibility/src/Kirki.php on line 175

Warning: Undefined variable $args in /home/cunyhuma/archive.cunyhumanitiesalliance.org/wp-content/themes/agama/framework/admin/kirki/packages/kirki-framework/compatibility/src/Kirki.php on line 175

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/cunyhuma/archive.cunyhumanitiesalliance.org/wp-content/themes/agama/framework/admin/kirki/packages/kirki-framework/compatibility/src/Kirki.php:175) in /home/cunyhuma/archive.cunyhumanitiesalliance.org/wp-includes/feed-rss2.php on line 8
Scott – Introduction to Language / Problematizing Language https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18 LaGuardia Community College, CUNY Sat, 01 Dec 2018 01:38:34 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.2 https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/wp-content/uploads/sites/34/2018/09/cropped-P1070710-32x32.jpg Scott – Introduction to Language / Problematizing Language https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18 32 32 (Scott) Language Attitudes Outside of the United States https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/11/29/scott-language-attitudes-outside-of-the-united-states/ https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/11/29/scott-language-attitudes-outside-of-the-united-states/#comments Thu, 29 Nov 2018 16:46:49 +0000 http://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/?p=631
Read More]]>
When people first think of Korea, one of the first things that come to mind is the divide, tension, and relationship between the North and the South, or…..BTS. However, it is almost common knowledge that with this divide comes two completely different variations of the Korean language. Within these variations of the North and South Korean language, are the many dialects that are also utilized between the two nations as well. The dialect that I have chosen to focus on is the Jeju Island dialect of South Korea and how this dialect is perceived in comparison to other dialects spoken in Korea.

As the name implies, Jeju Island is an island located far south off of the mainland of South Korea. Most of it’s residents speak in their native dialect that is Jeju Korean and are the only people of their kind to speak this dialect. This is because the island is an exclusive location all on it’s own away from the mainland of both North and South Korea. The only people who would happen to speak this dialect are the natives or, perhaps, foreigners who have moved there and became accustomed to the dialect. It goes without saying that this dialect is mainly and most commonly used on Jeju Island. However, If residents decide to relocate off of the island, this dialect can rarely and sparsely be used elsewhere in the most southern parts of South Korea and as a second manner of speech at best. This is because both North and South Korea already have their own standardized version of the Korean language that is recommended to be used, although it is not enforced.

Because of this, it can easily be assumed that this dialect is the most distinct and distinguishable dialect compared to the others of South Korea solely because of it’s location. Because it is isolated and located off of the mainland, furthest from Seoul, news of language change and “correction” can play a vital role along with no supervision of adhering to the South Korean standard. According to the article by Lisa Jeon, she states, “the Jeju dialect is often referred to as the most divergent dialect in Korea, and many people in the mainland claim it as unintelligible” (22). This is because of the lexical and grammatical variations that are considerably different from their mainland counterparts.

The social factor that is associated with this is the extreme isolation of Jeju Island in comparison to the rest of South Korea. In fact, in the article by Lisa Jeon, she states, “the mainland respondents often commented that Jeju was a nice vacation destination but not a place where educated Koreans would live and work” (40). This statement alone gives deep insight as to how mainland Koreans perceive the dialect and people of Jeju Island. Because of the views towards the dialect and the habitat of Jeju Island, mainland Koreans think that the inhabitants of Jeju Island are below them in terms of intellect and feel that they are too educated, or, “overqualified” to live there. From that perspective, it can be assumed that the people of Jeju Island are simple, old-fashioned, laid-back, or even “country” in a way that it provides an escape for the “busy, educated, tech-savvy, forward-thinking” working Koreans. Therefore, Jeju Islanders are perceived as the lowest of the socioeconomic class.

To conclude, it is easy for other people to judge and perceive you based off of how you present yourself. All the way down to what you wear, what you like, where you live, and how you talk. And because these things all happen to be different from the other person, it becomes easy to discriminate and assume what is right and what is wrong for whatever reason. However, the steps to preventing such prejudice and discrimination is rather simple. It’s called understanding. And one should at least try to get to know a specific background, culture, or way of life before blindly making accusations because you are not used to it or do not like it. Perhaps there is reason behind it, and once you understand that reason, you can accept it, respect it, or even contribute to it. If not, at least you can then understand enough as to make a conscious decision as to why instead of blindly hate and not participate.

 

Works Cited

Jeon, Lisa; Patricia Cukor-Avila. “”One country, one language”?: mapping perceptions of dialects in South Korea.” Dialectologia: revista electrònica [en línia], 2015,, Núm. 14 , p. 17-46. https://www.raco.cat/index.php/Dialectologia/article/view/293349/381871

 

Questions:

  1. I only have one source. Is that okay, or do I need more? I honestly don’t know where I was during this part of class…
  2. Should/Can I reorganize this in any way so that it flows better?
]]>
https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/11/29/scott-language-attitudes-outside-of-the-united-states/feed/ 2
(Scott) Reflective Essay #2: Linguistic Landscape https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/24/scott-reflective-essay-2-linguistic-landscape/ https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/24/scott-reflective-essay-2-linguistic-landscape/#comments Wed, 24 Oct 2018 10:57:04 +0000 http://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/?p=454
Read More]]>
The sign that I decided upon for my linguistic landscape is located on 90th Avenue in Jamaica, Queens on the window of a small convenience store (also commonly known as a bodega). The languages that are utilized are English and Spanish in equal amounts which makes it a multilingual landscape. The window poster itself is a three panel spread. However, only the left panel is used for text as the other two are used to showcase appetizers and other delicacies. The only illustration that is shown within the left panel is a pair of hands holding American money as if counting it and the New York Lottery logo. The size of the letters are average in comparison to the panel and not too overbearing. There are also no special fonts being used as it resembles plain text. It is an authorized polyphonic sign that is complementary mixed to where the words themselves are stacked upon each other as if forming a column that includes nine statements. Most of the text is in the color white except for, starting from the top, the first statement (green), third (yellow), seventh (green), and ninth (light blue). The layering is somewhat linguistic and has a bottom-up directedness.

The landscape, judging from the lottery logo and delicacies, is an open invitation to others to not only take part in those activities, but that those activities are available within the establishment as well. And, perhaps, to get more customers by assuming their interests. This can also be directed to the stratification and demographics of the borderline low to middle class as the lottery and image of money can be used to entice customers for more, while the delicacies urge that they can also afford to spend more as well. Because the landscape is complementary, it informs that the majority of the community and neighborhood is bilingual mostly capable of speaking both Spanish and English. The landscape also seems to be tailored towards adults as there is no present advertising of childhood attractions such as toys, games, candy, and…balloons.

Even though the linguistic landscape is a combination of both Spanish and English, the community itself offers a bit more than that. Within the neighborhood there are also Asians, Arabs, and other races that reside in the area alongside Spanish and English speakers that speak and communicate in other languages. Although, with the exception of Chinese restaurants, there are not many other stores or locations that have a hybrid of English with Asian, Arab and other languages. In addition, the amount of Spanish and English landscape stores are actually scarce throughout the neighborhood. However, the chances of the personnel inside being able to communicate in those languages are and can be pretty high.

Q1: Does this essay seem fluid and connected? If not, how can I arrange it as so?

Q2: Is there anything that you feel lacks clarity or needs more emphasis/input?

]]>
https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/24/scott-reflective-essay-2-linguistic-landscape/feed/ 3
Linguistic Landscape (Scott) https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/17/linguistic-landscape-scott/ https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/17/linguistic-landscape-scott/#respond Wed, 17 Oct 2018 06:40:10 +0000 http://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/?p=394

a) This picture was taken in Jamaica, Queens on 90th Ave.

b) The languages that are being used are Spanish and English.

c) I have no idea what the words in Spanish say other than “the national” that is located above next to “pay bills”. However, I am completely guessing.

]]>
https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/17/linguistic-landscape-scott/feed/ 0
(Scott) Reflective Draft #1 Language Attitudes: Your Language https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/01/reflective-draft-1-language-attitudes-your-language/ https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/01/reflective-draft-1-language-attitudes-your-language/#comments Mon, 01 Oct 2018 01:38:39 +0000 http://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/?p=200
Read More]]>
The attitude that exists throughout my language/dialect would most likely be considered as one of rudeness. And the language I am associating with this is my language/dialect of American-English. I portray American-English as a dialect as well because with American English, depending on where you reside in America, the American-English language can have a slight deviation in terms of sound, pronunciation, and attitude. From my experience, the attitude of the average New Yorker when it comes to communication is most often referred and perceived to as being rude from the average tourist or outsider. Due to the city of New York having a fast-paced “hustle and bustle” lifestyle, it leaves most of it’s residents often unable, due to their lack of time, to tactfully think about the things they say and how they say them to other individuals whom are unknown to them. But of course, within the circle of friends, close associates and other New Yorkers, this is just the everyday norm.

However, within this everyday norm, due to the overall rudeness that is associated with the New York language/dialect of American-English. Both the prestige and stigmatized forms of the language can both be described as rude as well. The only difference is an individuals choice use of words that comes to them unconsciously due to perhaps their financial status or upbringing being born and raised in New York, with the exception of being of a different nationality/ethnicity outside of American, such as Japanese, Indian, or Brazilian. The general public sees it this way because, as previously stated, New York City has a very fast paced lifestyle. And as a result, this leads to the majority of it’s residents in a highly stressed and irritated state of being when confronted by another individual, who may, by chance, also most likely be in a highly stressed and irritated state of being.

In another area, such as another state in America, American-English can be perceived differently. The words that are spoken can be completely understood. However, how the words are spoken and uttered would obviously be noticed to be different. This can also be associated with how an individual’s posture, attitude, and pronunciation are presented that would display this drastic difference. Words that are commonly used and spoken in one area could make any outsider or tourist be noticed upon the attempt of blending in if it is not performed with the proper pronunciation, posture, and attitude, let alone the understanding of the word(s) as well.

Overall, the social factors that contribute to the attitude that people have toward American-English in America can be a plethora of reasons ranging from Cultural to Socioeconomic to Racial. However, I mostly believe it to be more of a geographical factor. And that a person’s attitude towards American English will differ depending on where they are in America. The attitude towards American-English in states such as North Carolina would be seen as friendly, while in California it can be contributed to being laid-back. And chances are, you will always hear an outsider or tourist say, “New Yorkers are so rude”.

 

Questions

Do you think I clearly expressed my points and presented an adequate amount of reasoning to support them?

Is there anything else I could have spoken about that would have effectively helped express my point and essay?

]]>
https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/01/reflective-draft-1-language-attitudes-your-language/feed/ 3
Language Myths #1 Linguists speaks all the languages https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/09/18/language-myths-1-linguists-speaks-all-the-languages/ https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/09/18/language-myths-1-linguists-speaks-all-the-languages/#respond Tue, 18 Sep 2018 13:50:14 +0000 http://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/?p=131
Read More]]>
Not true. And I would probably go as far as to say impossible. In my opinion, there are way too many languages for one person to know them all. Languages are like Pokémon, and I don’t know anyone who has caught them all. However, in opposing terms, I also feel that Linguists do not have to speak any other languages at all. To be a linguist would mean to study the background and history of languages and how they are used more so than just knowing how to speak one/any. But, in another definition, I suppose being a linguist could be one who speaks many languages.

]]>
https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/09/18/language-myths-1-linguists-speaks-all-the-languages/feed/ 0