Warning: Undefined variable $args in /home/cunyhuma/archive.cunyhumanitiesalliance.org/wp-content/themes/agama/framework/admin/kirki/packages/kirki-framework/compatibility/src/Kirki.php on line 175

Warning: Undefined variable $args in /home/cunyhuma/archive.cunyhumanitiesalliance.org/wp-content/themes/agama/framework/admin/kirki/packages/kirki-framework/compatibility/src/Kirki.php on line 175

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/cunyhuma/archive.cunyhumanitiesalliance.org/wp-content/themes/agama/framework/admin/kirki/packages/kirki-framework/compatibility/src/Kirki.php:175) in /home/cunyhuma/archive.cunyhumanitiesalliance.org/wp-includes/feed-rss2.php on line 8
Isaac – Introduction to Language / Problematizing Language https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18 LaGuardia Community College, CUNY Thu, 01 Nov 2018 17:58:01 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.2 https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/wp-content/uploads/sites/34/2018/09/cropped-P1070710-32x32.jpg Isaac – Introduction to Language / Problematizing Language https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18 32 32 Isaac Reflective Essay #2 [DRAFT] https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/29/isaac-reflective-essay-2-draft/ https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/29/isaac-reflective-essay-2-draft/#comments Mon, 29 Oct 2018 14:15:41 +0000 http://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/?p=502
Read More]]>
The sign I have chosen to discuss is a vinyl sticker on a car. The sticker contains only text, which is in white, and reads “Yo Soy Boricua, Pa’que Tu Lo Sepas!”. This quote translates to “I am Puerto Rican, just so you know!”, and is in a large, cursive font. The symbol is monolingual (Spanish), and is located in Woodside, on Northern Blvd and 53rd Street. I drive past there nearly everyday on my way home, and it is there, or in that area, quite often.

This linguistic landscape is not only telling us that the owner of this vehicle is Puerto Rican, but that they are proud of it. The symbol is emphatic, with the use of an exclamation mark at the end of the quote. The history of this quote specifically is that in 1995, Taino (Joel Bosch) released a song with the title of this quote. Following this, the quote became a symbol for Puerto Ricans around the world, and nearly an icon. In New York City, at the Puerto Rican Day Parade, this quote is still chanted by many. This sign gives me a clue that this neighborhood may have a population of Puerto Rican people. I know this for a fact, as I went to a high school two blocks from this sign, and have a lot of Puerto Rican friends who live in the area. This sign is written in Spanish, yet it’s ‘slang’. This is because it does not follow the proper grammar of written Spanish. This is most likely due to the fact that the symbol is meant to reinforce Puerto Rican pride, and grab the attention of the reader. The improper grammar is also a means of being unique and displaying part of the Puerto Rican culture (through its language).

  1. Do you think I should go beyond the sign in this neighborhood, and go more in-depth on what my Puerto Rican friends who live there have told me?
  2. How could I add to my first, description paragraph?
]]>
https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/29/isaac-reflective-essay-2-draft/feed/ 3
Isaac Linguistic Landscape https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/15/isaac-linguistic-landscape/ https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/15/isaac-linguistic-landscape/#respond Mon, 15 Oct 2018 13:33:03 +0000 http://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/?p=367

A) This picture was taken in Woodside. Specifically, on Northern Blvd and 51st St. I see this car here all the time, as I bike past this cross street daily. I went to Bryant High School, which is about four blocks from where this picture was taken, and there are a multitude of Hispanics, specifically Puerto Ricans that live in the area.
B) the language used is Spanish. There is no English definition on the sign itself. This is because the message is meant to convey that the owner of this car is prideful in their Hispanic heritage.
C) The message reads
“I am Puerto Rican
Just so you know”

]]>
https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/15/isaac-linguistic-landscape/feed/ 0
Isaac Reflective Essay #1 https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/03/isaac-reflective-essay-1/ https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/03/isaac-reflective-essay-1/#comments Wed, 03 Oct 2018 15:09:36 +0000 http://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/?p=284
Read More]]>
I was born and raised in New York City, and while I have lived in nearly every borough, I can confidently say that I’ve lived most of my life in Queens. My parents both spoke five or more languages and would most certainly have wanted me to be at the very least trilingual. Despite the aforementioned, I am really only fully proficient in English, and most French. Part of that is definitely due to my father passing away when I was three years old, and the rest of it has to do with my mother wanting me to speak English excellently. With all this in mind, my lanaguage is English, and my dialect is Northeastern American English.

My dialect of English includes quite a few flaws I wasn’t made aware of until recently. For example, just last week, I was telling a coworker (he is not originially from New York) a story and I said “So I was standing on line…” My coworker immediately mocked me “on line?” he asked. I was shocked. I asked him if “in line” was correct and he said according to the conventions of standard spoken English, “in line” is more commonly used, and therefore regarded as correct. I couldn’t believe I had been saying this simple phrase wrong my entire life. Furthermore, people often associate a heavy accent with “New Yorker” English. I see this as negative, as I do not possess this accent, yet many people that I meet criticize me as being a liar when I tell them I’m from New York City. It usually leads to an argument on whether or not you must have a regional accent- and I say no. For this reason, I believe there general public views my language and dialect as stigmatized.

There are quite a few factors that go into people’s determination of how they percieve a particular dialect. For example, I personally percieve people from mid-west U.S. and more Southern States as less intelligent in general. This is nearly solely due to the “Southern accent” that a lot of regions in the U.S. contain. I feel that when it comes to the perception of Northeastern American English, people stigmatize it. This is due to social status mainly, but partially racially as well. Socially, people generally see New Yorkers as lower-class and less intelligent. Racially, many white Southern-State Americans are aware that there are a plethora of immigrants in New York City especially, and this view our dialect as highly broken English.

]]>
https://archive.cunyhumanitiesalliance.org/ell101fall18/2018/10/03/isaac-reflective-essay-1/feed/ 1